晏子使楚原文翻译_晏子使楚的寓言故事
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚(fù)一人过王而行,王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。”
晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳(zhǐ),叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”
【注释】使:出使,被派遣前往别国。
以:因为。
袂:衣袖。
坐:犯罪。
诣:到……去(指到尊长那里去)。
曷:同“何”,什么。
枳:一种灌木类植物,果实小而苦。也叫【枸橘】,果实酸苦。
【朗读】晏子/将使楚。楚王/闻之,谓/左右曰:“晏婴,齐之/习辞者也。今/方来,吾/欲辱之,何以也?”左右/对曰:“为/其来也,臣请缚一人/过王而行,王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。”
晏子/至,楚王/赐/晏子酒,酒酣,吏二/缚一人/诣王。王曰:“缚者/曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王/视晏子/曰:“齐人/固善盗乎?”晏子/避席/对曰:“婴/闻之,橘/生淮南/则为橘,生于淮北/则为枳,叶/徒相似,其实/味不同。所以/然者何?水土/异也。今/民生长于齐/不盗,入楚/则盗,得无/楚之水土/使民善盗耶?”王笑曰:“圣人/非所与熙也,寡人/反取病焉。”
【译文】晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,对身边的大臣说:“晏婴,是齐国的一个很会说话的人,现在他正要来,我想羞辱他,用什么办法呢?”身边的侍臣回答说:“如果他来了,请允许我绑上一个人从大王面前走过。大王就问,这个人是做什么的?我就回答说,他是齐国人。大王再问,他犯了什么罪?我就说,犯了偷窃罪。”
晏子来到了楚国,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两名差役绑着一个人来到楚王面前。楚王问道:“绑着的人是谁?’差役回答说:“他是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开座位回答道:“我听说这样一件事:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,只是叶子相像罢了,他们的果实味道却不同。为什么会这样呢?是因为水土条件不相同啊。现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使百姓喜欢偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自取其辱了。”
晏子使楚
版权声明:本文内容由互联网用户投稿及网络搜集,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系QQ:37996619(同微信)举报,一经查实,本站将立刻删除。